這是我看1988的時候最喜歡的一首OST-//////-
「過去的就過去了」、「對離去的人唱歌吧」
這兩句歌詞大概就是全劇的核心吧 ♥
《請回答 1988》是一部懷舊片
隨著主角的回憶,我們似乎也跟著經歷了一次1988年在韓國發生的大小事
懷舊的同時,卻也提醒我們不可能永遠留在過去,身旁的人也不可能一直在身邊
但這也沒什麼,過去的事並不會因為過去了而失去意義
反而會成為我們記憶中不可或缺的一部份,滋養著我們往後的人生
那記憶中的一切會一直留在過去,色彩鮮明地就如同剛發生一樣
待經歷那段故事的人於某個深夜時分忽然憶起之時
就能搭著記憶的時光機回到過去......
因為太喜歡這首歌了,就自己翻了一下。
引用請註明出處。
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
《你不要擔心》(걱정말아요 그대)
演唱者: 李笛 이적
作詞: 전인권 / 作曲: 전인권
그대여 아무 걱정하지 말아요 你呀,什麼都不要擔心
우리 함께 노래합시다 我們一起唱歌吧
그대 아픈 기억들 모두 그대여 將你所有痛苦的回憶
그대 가슴에 깊이 묻어버리고 深深地埋在心裡 *[묻다]: 埋
*[버리다]: 接在 ‘-아,-어,-여’ 之後,表「~完」、「~光」、「~掉」、「~盡」
지나간 것은 지나간 대로 過去的就過去了 *[대로]: 接在 'ㄴ,는,ㄹ' 之後,表「隨」、「和......一樣」、「照」
그런 의미가 있죠 有這樣的意思吧
떠난 이에게 노래하세요 對離去的人唱歌吧 *[떠나다]: 離開
후회없이 사랑했노라 말해요 說愛過不曾後悔 *[-노라]: 終結語尾,用於動詞、形容詞詞幹之後,表示書面語中之感嘆。
그대는 너무 힘든 일이 많았죠 你有太多辛苦的事情了吧
새로움을 잃어버렸죠 才讓你失去了新鮮感 *[새로움]: 新鮮感
그대 힘든 얘기들 모두 그대여 將你所有煎熬的故事
그대 탓으로 훌훌 털어버리고 都視為你的過錯娓娓道來 *[탓]: 原因、過錯
*[훌훌]: adv. 輕輕地、呼嚕呼嚕地、啪啦啪啦地
*[털다]: 輕拍、抖
*[털어놓다]: 傾吐
지나간 것은 지나간대로 過去的就過去了
그런 의미가 있죠 有這樣的意思吧
우리 다함께 노래합시다 我們一起唱歌吧
후회없이 꿈을 꾸었다 말해요 說不曾後悔做過夢
지나간 것은 지나간대로 過去的就過去了
그런 의미가 있죠 有這樣的意思吧
우리 다함께 노래 합시다 我們一起唱歌吧
후회없이 꿈을 꾸었다 말해요 說不曾後悔做過夢
지나간 것은 지나간대로 過去的就過去了
그런 의미가 있죠 有這樣的意思吧
우리 다함께 노래합시다 我們一起唱歌吧
후회없이 꿈을 꾸었다 말해요 說不曾後悔做過夢
새로운 꿈을 꾸겠다 말해요 說要開始新的夢想了
請先 登入 以發表留言。