合照.jpg

 

有看《請回答 1988》的人對「when妞」這個主角們常常掛在嘴邊的口頭禪一定不陌生

只要遇到很無言的情況,或是稍微受到驚嚇,主角們都會脫口而出這個字

因為想知道「when妞」正確的拼法,上網輸入了「왠요」、「왠뇨」、「왼요」、「왼뇨」都查不到相對應的翻譯

求助韓國網友才知道正確的寫法是「웬열」,即「웬일이야?」、「웬일이니?」的縮寫

而「웬일」的中文意思是「怎麼回事」,所以「웬열」就是「這是怎麼回事啊?」的意思

 

知道了「웬열」的正確拼法後又上網查了一下,才發現許多韓國網友也不是很清楚這是什麼意思XDD

據說是八十年代的流行語(?),大約可以置換成現今韓國人會說的「헐~」

「헐~」通常會用於受到驚嚇而倒抽一口氣的時候,開心時、生氣時或是無言時都可以用。

其語感大約接近中文中的「暈...」、「蛤...」、「呃...」

網友的解釋是「조금 황당하고 어이없을 때 쓰는 말인 것 같아요.」(似乎是覺得有些荒唐而無言時所用的話)

也有人是這樣解釋:「깜짝 놀랄 때나 황당스러울 때 쓰는 말입니다.」(忽然嚇到的時候或是覺得荒唐的時候所用的話)

 

謝謝韓國網友教我 ♥♥♥

疑問解決的感覺真好-////////////-

感覺很多人看1988的時候應該也會有這個疑問,就順手整理了一下~~

希望能幫到大家ˊˇˋ

創作者介紹
創作者 Sunine ☀ You only live once! 的頭像
sunine

Sunine ☀ You only live once!

sunine 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣( 7346 )